When we read the same text in two different translations and understand it clearly, it means that the translator has not changed the meaning of the text.
When translating, don't just copy the same words from one language to another. Instead, make changes to the text so that it sounds beautiful in the new language. For example, when translating a poem, the translator should make changes to make it sound better in the new language. Another way of saying this is that translation is like a woman: if you want it to be beautiful, it won't be faithful to the original, and if you want it to be faithful, it won't be beautiful.
traduttore traditore
traduttore traditore
..
..
traduttore traditore
When we read the same text in two different translations and understand it clearly, it means that the translator has not changed the meaning of the text.
traduttore traditore
In Italian, the phrase "traduttori traditori" means "you can't trust the translator".
traduttore traditore
When translating, don't just copy the same words from one language to another. Instead, make changes to the text so that it sounds beautiful in the new language. For example, when translating a poem, the translator should make changes to make it sound better in the new language. Another way of saying this is that translation is like a woman: if you want it to be beautiful, it won't be faithful to the original, and if you want it to be faithful, it won't be beautiful.